Размер шрифта A A A A
Отключить иллюстрации Черно-белые иллюстрации
Цвет фона
Городские названия – язык города Николай Анциферов

16 января 1964 года, когда во Фрунзенском районе, южнее Волковой деревни, началось массовое жилищное строительство, некоторые небольшие улочки исчезли с карты города. Вместо них появились большие. Одна из них – Бассейная.

 

Источник: Яндекс.Карты.

Новый участок улицы, до этого находившейся только в Московском районе, пролёг между Белградской и Софийской улицами по руслу позднее засыпанной Чёрной речки. Фактически в новую часть Бассейной были включены прежние Пензенская и Прибалтийская улицы.

Распространение уже существовавшего названия на новую магистраль объяснялось тем, что через железную дорогу предполагалось построить путепровод и объединить две части улицы. Но планам так не суждено было сбыться.

В связи с этим 18 мая 1987 года часть улицы, пролегающая во Фрунзенском районе, была переименована в улицу Турку, по финскому городу-побратиму. По-фински топоним значит «рыночный», «город у рынка».

Неудобный родительный падеж применительно к иностранным городам, названия которых не хотят подчиняться законам русского языка и не склоняются при наименовании в честь них улиц, вызвал в перестроечные годы всплеск недовольства. Но это недовольство ничего не изменило.

Зато новое наименование сразу же обогатило в городской фольклор. Жителей Купчина, которые жили южнее этой улицы, то есть дальше от центра города, стали называть затурканными.

Кстати, улица Турку – самая широкая во Фрунзенском районе, она проходит от полотна Витебской железной дороги (Белградской улицы) до пересечения проспекта Славы и Софийской улицы (Гамбургской площади).

Галерея изображений

Наши партнеры